А вы слышали про "had had had"?
В английском языке есть такое предложение:
James while John had had had had had had had had had had had
a better effect on the teacher.
Вы не думайте, оно совершенно правильно написано, кроме
отсутствия знаков препинания. Это английский аналог русской фразы "Казнить
нельзя помиловать" - то есть демонстрация того, что знаки пунктуации в
предложении расставлять нужно, и расставлять нужно правильно.
Имена героев (James, John, teacher), так же как и различные
детали, часто меняют.
Фраза становится намного понятнее при добавлении в неё
правильных знаков препинания (здесь и далее - согласно википедии):
James, while John had had «had», had had «had had»; «had
had» had had a better effect on the teacher. То есть, в переводе на русский:
В то время, как Джон использовал «had», Джеймс использовал
«had had»; учитель предпочёл «had had».
|