Приветствую Вас Гость
Пятница
19.04.2024
07:02

I Love English

Меню
Ваше мнение (IMHO)
Что в первую очередь добавлять:
Всего ответов: 20
Ищу мышку
Fun

Shut-up and Trouble
In a small town in California there lived two boys, Shut-up and Trouble. These boys were friends, but every once-in-awhile they would get into a fight. One time after they had both just gotten ice-cream, Trouble's ice-cream fell. Trouble then stole Shut-up's ice-cream and ran away. Shut-up ran after Trouble but eventually lost him, sat on a curb, and started to cry.
A police officer pulled up and asked, “What's your name?”
“Shut-up.”
The officer got angry and asked the same question again and got the same reply. Finally, he asked the same question and got the same reply and then said, “Boy, are you looking for Trouble?”
And Shut-up said, “Yeah, that fool stole my ice-cream!”

ЗАКЛАДКИ
Поиск по сайту
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
free counters
Главная » Статьи » Занимательно

Cockneys - рифмованный английский сленг.

Cockney Rhyming Slang - особый английский сленг.

Класс Cockney появился в Лондоне настолько давно, что, пожалуй, так же стар, как и сам город. Происходит этот термин от слова "nays" - так в средние века называли горожан, защищённых от всех опасностей надёжными стенами города.

Nays - староанглийское слово, означающее "яйца". Со временем "cock's nays" стало обозначать людей. держащихся близко к дому "гнезду", избегающих опасностей, которые могут встретиться за городом.

Однако существует и другая теория о происхождении названия этого сленга.

Согласно другой теории слово cockney своим появлением обязано истории, связанной с лондонским простолюдином, очутившимся в деревне. Услышав лошадиное ржание, он воскликнул:
- Lord! How that horse laughs!
досл. Боже, как смеется эта лошадь!
Один из жителей деревни, стоящий рядом, поправил его, сказав, что звук, который издает лошадь, называется "ржание” (по анг. NEIGHING). На следующее утро же, услышав, как кукарекает петух, лондонец, чтобы показать, что он усвоил вчерашний урок, радостно сказал ему:
- Do you hear how the COCK NEIGHS?(cock neighs=cockney)
досл. Ты слышишь, как ржет петух?

Язык Cockneys - это странный рифмованый сленг, появившийся в 17 веке. Этот язык очень тяжело понять непосвящённым. Всё дело в том, что большинство Cockneys были бедняками и часто попадали в тюрьмы для бедных. Как и феня в Pоссии, сленг Cockneys был создан, чтобы тюремщики не понимали смысла бесед заключённых.

Слово на языке Cockneys - это всегда рифмованная фраза из двух слов, причём большинство слов составляются прямо на ходу: fisherman's daughter и son and daughter могут значить одно и то же. Главное правила создания слов сленга Cockneys - второе слово в паре звучит почти идентично зашифрованному: например, "frog and toad" значит "road".

Для того, чтобы иметь право зваться Cockney, нужно родиться в пределах слышимости колоколов церкви Mary-le-Bow в Ист-Энд Лондона. Однако в последнее время это местность довольно сильно изменилась под наплывом иммигрантов, и многие Cockney переехали в другие части города.

И несмотря на то, что в Лондоне на сегодняшний день насчитывается не более 500 Cockney, если прогуляться по улицам Ист-Энда или зайти в паб, можно наверняка найти кого-то, кто с гордостью вам поведает о том, что он настоящий Cockney.

А теперь примеры сленга Cockney.

After going down apple and pears, she tool a husband and wife, ate a piece of give and take and drunk a cup of you and me.
  • sugar and honey -------- money
  • you and me ------------- tea
  • Aristotle ---------------- bottle
  • mutton pie -------------- eye
  • cheese and kisses ------- the Mrs
  • raspberry tart ----------- heart
  • plates of meat ----------- feet
  • give and take ------------ cake
  • fisherman's daughter ------ water
  • husband and wife --------- knife
  • strike me dead ------------ bread
  • apples and pears ---------- stairs
  • Cain and Abel ------------- table
  • loaf of bread -------------- head

На самом деле, вторая (рифмующаяся) часть в речи обычно не произносится, а лишь подразумевается, например:
"Get on the dog to Arthur!" означает "Get on the dog and bone to Arthur", т.е. "Phone Arthur!".

Некоторые выражения из Cockney Rhyming Slang прочно вошли в литературный язык и как собственно Cockney Rhyming Slang уже не воспринимаются, например brass tacks (=facts).

Кроме того, некоторые англоязычные комические актеры в своей речи подражают кокни, коверкая его и называя свой сленг "мокни” (mockney).

Фильмы, вмещающие в себя Cockney: 'The Football Factory' or 'Lock, Stock and Two Smoking Barrels' или 'Nil By Mouth'.

Вот еще несколько примеров сленга:

  • Adam and eve -------------- believe
  • a la Mode ------------------ code
  • barnet fair ----------------- hair
  • behind with the rent -------- bent
  • Bob Marley ----------------- charlie (cocaine).
  • boracic lint ----------------- skint
  • butcher's hook -------------- look
  • britney spears -------------- beers
  • china plate ----------------- mate
  • cocoa ---------------------- say so (agree)
  • dog and bone --------------- phone
  • eighteen pence ------------- sense
  • flounder & dab -------------- cab
  • greatly mssed -------------- pissed
  • jumbo jet ------------------- bet
  • Jimi Hendrix ----------------- appendix
  • lah-di-dah ------------------ cigar
  • mammy's smiles ------------- piles (haemorrhoids)
  • mince pies ------------------ eyes
  • mutt and jeff --------------- deaf
  • north and south ------------ mouth
  • Pete Tong (DJ) ------------- wrong
  • red rose -------------------- nose
  • ruby murray ---------------- curry
  • sky rocket ------------------ pocket
  • street fighter --------------- lighter
  • trouble and strife ----------- wife

А здесь можно найти отличный словарь cockney rhyming slang, постоянно пополняющийся новыми выражениями.
Рекомендуем также:
Алфавит Cockney,
Сленговые выражения.
Категория: Занимательно | Добавил: pashoklviv (10.02.2011)
Просмотров: 9133 | Теги: интересно, народная мудрость | Рейтинг: 0.0/0