Приветствую Вас Гость
Четверг
12.12.2019
13:22

I Love English

Меню
Ваше мнение (IMHO)
Сколько лет вы изучаете английский:
Всего ответов: 67
Ищу мышку
Fun

There are three sides to any argument: your side, my side and the right side.

ЗАКЛАДКИ
Поиск по сайту
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
free counters
Главная » Статьи » Скороговорки

Tongue twisters

Английские скороговорки с переводом.

Скороговорки с переводом
Перевод авторский, на истину не претендует, однако и над ним пришлось попотеть!
Дословно переводить эти скороговорки лучше не пробовать (совсем уж масло масляное получается), потому перевод здесь - средний между дословным и литературным. Если вы заметите ашыбки, очепятки или лучший вариант перевода, напишите пожалуйста в комментариях!
  • A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies. -
    Хороший повар способен готовить столько булочек, как хороший повар, умеющий готовить булочки.
  • I saw a saw that could out saw any other saw I ever saw. -
    Я видел пилу, способную распилить любую другую пилу, которую я когда-либо видел.
  • Betty Botter bought some butter,
    but she said "this butter's bitter!
    But a bit of better butter
    will but make my butter better"
    So she bought some better butter,
    better than the bitter butter,
    and it made her butter better
    so 'twas better Betty Botter
    bought a bit of better butter!
  • Black bug bit a big black bear. But where is the big black bear that the big black bug bit? -
    Черный клоп укусил большого черного медведя. Однако где тот большой черный медведь, которого укусил большой черный клоп?
  • A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back. -
    Большой жук укусил маленького жучка, но тот укусил большого в ответ.
  • If you understand, say "understand".
    If you don't understand, say "don't understand".
    But if you understand and say "don't understand".
    How do I understand that you understand? Understand! -
    Если вы понимаете, скажите "понимаю"
    Если же вы не понимаете, скажите "не понимаю"
    Но если вы понимаете и говорите "не понимаю",
    Как я пойму, что вы поняли? Поймите!
  • I thought, I thought of thinking of thanking you. -
    Я полагал, что я подумывал о том, чтоб подумать о благодарении вас.
  • I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish. -
    Желаю пожелать то, что и ты желаешь, но вот если ты желаешь то же что и колдунья, я не пожелаю тебе этого же желанья.
  • if a sledering snail went down a slippery slide would a snail sleder or slide down the slide.
  • These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. -
    Тысячи этих мудреных скороговорок произносятся захватывающе легко.
  • Sounding by sound is a sound method of sounding sounds.
  • Sanjeev's sixth sheep is sick. -
    Шестая овца Санджива больна.
  • Sixth sick sheik's sixth sick sheep. - Шестая больная овца шестого больного шейха.
  • Betty bought butter but the butter was bitter, so Betty bought better butter to make the bitter butter better. -
    Бетти купила масло, однако оно было горьким, потому Бетти купила лучшее масло чтоб сделать горькое масло получше.
  • A sailor went to sea To see, what he could see. And all he could see Was sea, sea, sea. -
    Моряк направился к морю чтоб увидеть что-нибудь что он мог видеть. Но все, что он увидел - было море, море, море.
  • If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch? -
    Если две ведьмы изучали двое часов, которая ведьма изучала чьи часы?
  • Which watch did which witch wear and which witch wore which watch? -
    Чьи часы одела каждая ведьма и которая ведьма одела чьи часы?
  • I thought a thought.
    But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought.
    If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much. -
    Я думал над мыслью.
    Однако мысль, над которой я думал, не была мыслью, о которой как мне казалось я думал.
    Если бы мысль,о которой, как мне казалось, я думал, была мыслью, над которой я думал, я бы не думал так много.
  • Once a fellow met a fellow In a field of beans.
    Said a fellow to a fellow, "If a fellow asks a fellow,
    Can a fellow tell a fellow What a fellow means?" -
    Однажды встретились два товарища на бобовом поле.
    Один товарищ сказал другому: "Если товарищ спросит товарища,
    сможет ли он сказать, что тот имеет ввиду?"
  • How much wood would a woodchuck chuck
    if a woodchuck could chuck wood?
    He would chuck, he would, as much as he could,
    and chuck as much wood as a woodchuck would
    if a woodchuck could chuck wood. -
    Сколько дерева может слопать сурок
    если он вообще умеет грызть дерево?
    Он может грызть настолько много, насколько он способен,
    и может слопать столько деревьев, сколько может сурок,
    если он умеет грызть деревья.
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream! -
    Я кричу, ты кричишь, все мы кричим что хотим мороженного.
  • She sells sea shells on the sea shore she sells sea shells no more. -
    Она продает морские ракушки на берегу моря; она их больше не продает.
  • I slit a sheet, a sheet I slit. And on a slitted sheet I sit. I slit a sheet, a sheet I slit. The sheet I slit, that sheet was it. -
    Я резал простыню, я режу её. И на порезанной простыне я сижу. Я резал простыню, простыню режу я. Вот та простыня, которую я резал.
  • Any noise annoys an oyster but a noisy noise annoys an oyster more. -
    Любой шум утомляет молчуна, однако сильный шум утомляет молчуна более.
  • A skunk sat on a stump. The stump thought the skunk stunk. the skunk thought the stump stunk . What stunk the skunk or the stump? -
    Скунс сидел на пне. Пенёк полагал, что вонял скунс. Скунс думал что вонял пень. Что же воняло, скунс или пенёк?
  • The owner of the inside inn was inside his inside inn with his inside outside his inside inn. -
    Владелец секретной гостинницы находился внутри своей секретнй гостинницы с приближенными, бывшими снаружи его гостинницы.
  • If one doctor doctors another doctor does the doctor who doctors the doctor doctor the doctor the way the doctor he is doctoring doctors? Or does the doctor doctor the way the doctor who doctors doctors? -
    Если один врач лечит другого врача, лечит ли этот лечащий врач так же как и тот врач, которого он лечит?
  • The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday. -
    Тридцать три вора считали, что они колебали трон целый четверг.
  • Do tongue twisters twist your tongue? -
    Скороговорки выкручивают ваш язык?
  • If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing. -
    Если обратишь внимание на этот знак, то заметишь, что он не стоит того чтобы быть замеченным.
  • How many cans can a canner can, if a canner can can cans?
    A canner can can as many cans as a canner can, if a canner can can cans.
  • How much wood could a wood chopper chop, if a wood chopper could chop wood? -
    Сколько леса может лесоруб срубить, есил он умеет рубить деревья?
  • If a black bug bleeds black blood, what color blood does a blue bug bleed? -
    Если черный клоп проливает черную кровь, какого цвета кровь проливает голубой клоп?
  • If freaky Fred found fifty feet of fruit and fed forty feet to his friend Frank how many feet of fruit did freaky Fred find? -
    Если капризный Фред нашел пятьдесят футов фруктов и скормил сорок своему другу Френку, сколько футов фруктов капризный Фред нашел?
  • Penny's pretty pink piggy bank.
  • A tutor who tooted the flute, tried to tutor two tooters to toot. Said the two to the tutor, 'Is it harder to toot or to tutor two tooters to toot?' -
    Учитель по флейте пытался обучить игре двух других учителей. Те сказали учителю: "Что тяжелее, свистеть на флейте, или научить двух учителей это делать?"
  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
    if Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
    wheres the peck of pickled peppers Peter Piper picked? -
    Петя Волынщик собрал массу маринованного перца;
    если Петя Волынщик собрал массу маринованного перца,
    где эта масса маринованного перца, которую собрал Петя Волынщик?
  • Tie a knot, tie a knot.
    Tie a tight, tight knot.
    Tie a knot in the shape of a nought. -
    Свяжи узел, свяжи узел.
    Свяжи тугой-тугой узел.
    Свяжи узел в форме нуля.
  • Jolly juggling jesters jauntily juggled jingling jacks. -
    Веселые фокусники-шутники небрежно жонглировали звенящими деньгами.
  • Kindly kittens knitting mittens keep kazooing in the king's kitchen.
  • Billy Button bought a buttered biscuit,
    did Billy Button buy a buttered biscuit?
    If Billy Button bought a buttered biscuit,
    Where's the buttered biscuit Billy Button bought ?? -
    Билли Кнопка купил бисквит с джемом;
    Билли Кнопка купил бисквит с джемом?
    Если Билли Кнопка купил бисквит с джемом,
    Где тот бисквит с джемом, который Билли кнопка купил?
  • She saw a fish on the seashore and I'm sure The fish she saw on the seashore was a saw-fish. -
    Она видела рыбу на берегу моря и я уверен, рыба, которую она видела на берегу, была рыба-пила.
  • Swan swam over the sea,
    Swim, swan, swim!
    Swan swam back again
    Well swum, swan! -
    Лебедь плыл по морю, 
    Плыви, лебедь, плыви! 
    Лебедь плыл обратно. 
    Хорошо сплавал, лебедь!


А дальше идут несколько скороговорок-стишков, которые мы уже не переводили. Если вам интересен перевод, можете попросить в частном порядке (бесплатно, разумеется). Просто напишите мне в разделе Услуги и Связь.

Betty Boughter bought some butter
But she said the butter's bitter
If I put it in my batter
It will make my batter bitter
But a bit of better butter will make it better than the bitter butter
So she bought a bit of better butter
And put it in her batter
And her batter was not bitter
So t'was Betty Boughter bought a bit if better butter and put it in her
batter and her batter was not bitter.

Here's the answer:
The doctoring doctor doctors the doctor the way the
doctoring doctor wants to doctor the doctor.
Not the way the doctored doctor wants to be doctored.

Mr. See owned a saw.
And Mr. Soar owned a seesaw.
Now See's saw sawed Soar's seesaw
Before Soar saw See,
Which made Soar sore.
Had Soar seen See's saw
Before See sawed Soar's seesaw,
See's saw would not have sawed
Soar's seesaw.
So See's saw sawed Soar's seesaw.
But it was sad to see Soar so sore
Just because See's saw sawed
Soar's seesaw!

I cannot bear to see a bear
Bear down upon a hare.
When bare of hair he strips the hare,
Right there I cry, "Forbear!"

A tree toad loved a she-toad
Who lived up in a tree.
He was a two-toed tree toad
But a three-toed toad was she.
The two-toed tree toad tried to win
The three-toed she-toad's heart,
For the two-toed tree toad loved the ground
That the three-toed tree toad trod.
But the two-toed tree toad tried in vain.
He couldn't please her whim.
From her tree toad bower
With her three-toed power
The she-toad vetoed him.


Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep.
The seven silly sheep Silly Sally shooed
shilly-shallied south.
These sheep shouldn't sleep in a shack;
sheep should sleep in a shed.

You've no need to light a night-light
On a light night like tonight,
For a night-light's light's a slight light,
And tonight's a night that's light.
When a night's light, like tonight's light,
It is really not quite right
To light night-lights with their slight lights
On a light night like tonight.

Of all the felt I ever felt,
I never felt a piece of felt
which felt as fine as that felt felt,
when first I felt that felt hat's felt.

A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk,
but the stump thunk the skunk stunk.
Категория: Скороговорки | Добавил: pashoklviv (10.03.2011)
Просмотров: 42525 | Теги: полезно, развитие речи | Рейтинг: 3.0/4