Приветствую Вас Гость
Понедельник
29.04.2024
22:21

I Love English

Меню
Ваше мнение (IMHO)
На сколько хорошо вы знаете английский?
Всего ответов: 71
Ищу мышку
Fun

Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-up.

ЗАКЛАДКИ
Поиск по сайту
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
free counters
Главная » Статьи » Юмор

Английский юмор
Вот мы и подобрались к понятию «Английский юмор». Английский юмор – целая значительная часть английского языка, без знания которой вы не сможете чувствовать себя комфортно в англоязычной среде. Этот юмор отличается от нашего юмора, от юмора других стран, и используется англичанами практически во всех сферах жизни, в любых ситуациях.

Представьте себе ситуацию: вам наступили на мозоль в трамвае. Что бывает после этого? Конечно перепалка, недовольные комментарии и как следствие – упавшее настроение на полдня. Англичане же в этом случае отпустят какую-нибудь шутку, которая будет острой, но не колкой; может даже язвительной, но не грубой. И как следствие – посмеются и разойдутся довольные собой.

А когда человек, незнающий специфики английского юмора, попадает в такую ситуацию где-нибудь в Лондоне, то он и не знает, как действовать. Толи ему краснеть, толи извиняться, толи вспоминать анекдот по теме. Поэтому этот юмор надо чувствовать, прям встраиваться в него, ощущать его кожей.

Безусловно, английский юмор специфичен и уникален. Ни в одной стране не умеют так смеяться над собой, как в Англии.
Знаменитый "кукольник" Сергей Владимирович Образцов в одном из своих публичных выступлений рассказал о таком случае, произошедшем в одной из его поездок по Англии. Носильщик, сажая его в железнодорожный вагон, нечаянно уронил большой чемодан с куклами."Простите, сэр!" - ужаснулся он. "Не беспокойтесь! - улыбнулся артист. - Но подумайте, что было бы, если бы там был хрусталь!" "О, тогда, сэр, - сказал успокоенный носильщик, - тогда вам пришлось бы сказать: чего бы там не б ы л о, потому что от хрусталя ничего не осталось бы".
Для юмора преград нет. Англичане смеются над всем, что может вызвать улыбку, в том числе и над тем, что у нас испокон веков считалось священным, над сильными мира сего, правительством и даже членами королевской семьи.

Хорошая шутка - чаще всего экспромт. Вы заходите в центральный магазин на Оксфорд-стрит, и слышите, как продавец, с энтузиазмом рекламирующий свой товар, вынужден несколько раз обращаться к покупателям с просьбой не толпиться у входа. Видя, что на его призывы никто не реагирует, он прерывает свою речь и говорит очень деловым тоном: Excuse me, are уоu stupid or are уоu not English? - Простите, вы идиоты или вы не англичане?
Конферансье на концерте в приморском городке обращается к публике при виде опаздывающей дамы в полосатом костюме: Неге you are, а walking deckchair - Полюбуйтесь, вот вам и ходячий шезлонг.
В метро, во время сильного ливня, вы слышите объявление: Temple Station is closed, because of unprecedented behavior of the passengers. They refused to leave the station, because of the rain - Станция Темпл закрыта из-за беспрецедентного поведения пассажиров. Они отказались покинуть станцию из-за дождя.
Юмор преследует гостя везде: в телевизионных программах, объявлениях, рекламе. На шутку обижаться не принято, а умение посмеяться над собой считается достоинством. Ваша реакция на юмор является своего рода проверкой на возможность дальнейшего партнерства.
"Все русские примитивны", - говорит вам в глаза профессор, т. к. вы не можете как следует управляться с компьютером. При этом он совершенно не хочет вас оскорбить и знает, что вы отнюдь не primitive. Это просто, как говорят англичане, challenge - вызов равному себе: а вот посмотрим, как вы отреагируете на мой вызов.
Вы идете с мужчиной под зонтиком по слишком узкому тротуару, и зонтик стучит о железную ограду. Ваш, спутник вопрошает: Is it the umbrella? I thought it was your head - Это зонтик стучит? А я думал, это ваша голова.
Студентка просит у профессора разрешения уйти с лекции. Профессор совершенно серьезно отвечает: I am sure it'll break mу heart, but уоu mау leave - Я уверен, что разобьет мне сердце, но вы можете уйти.
Ваш серьезный партнер оставляет вас на некоторое время в машине, припаркованной в неположенном месте и дает инструкцию: Sit still and if the policeman turns up punch him in his nоsе - Сидите спокойно, а если появится полицейский, двиньте ему в нос.
На вечере вам предлагают чего-нибудь выпить следующим образом: You are looking so miserable, shall I bring уоu а drink? - Вы выглядите такой несчастной, принести вам чего-нибудь выпить?
Глядя на надгробную плиту с надписью Handel - Гендель, турист спрашивает у гида в Вестминстерском Аббатстве, чем знаменит этот человек. Со всей серьезностью гид отвечает: Не was а man, who invented а handle for а teapot, it had been so inconvenient to take а hot teapot without а handle, and by the way he was а famous composer - Этот человек изобрел ручку для чайника, ведь так неудобно брать горячий чайник без ручки, и, между прочим, он был известным композитором.
Туристам показывают королевскую военную академию. Один из туристов задает вопрос: Почему не видно ни одного офицера? Гид отвечает: Тhеу are all at the Gulf War - Они все воюют в Персидском заливе.
Вы покупаете игрушку-хохотунчика. Продавец, взяв одну из них, мягкого мишку, проверяет, как она работает, но что-то испортилось, и смеяться мишка не хочет. Продавец, извиняясь, говорит: Не is not in the mood today - Он сегодня не в настроении.
Идет деловая беседа. Обсуждаются всем надоевшие недостатки, которые присутствующие исправить не могут. Наконец, один из них замечает: What can we do about it? - Что мы можем с этим сделать? - на что, него собеседник отвечает: We can talk about it - Mы можем поговорить об этом.
Чувство юмора ценится во всех сферах жизни и на всех уровнях общества. Во время своего визита в США королева Елизавета II произносила приветственную речь перед членами Конгресса, но трибуну с микрофоном установили слишком высоко для ее роста, и присутствующие могли видеть только ее шляпу. По этом поводу в печати было высказано много едких замечаний, и когда во время своего второго визита королева обратилась к конгрессменам с речью, она начала ее словами: Dear gentlemen, I hope уоu can see me now. - Уважаемые господа, я надеюсь, на этот раз вы меня видите. В ответ раздался взрыв хохота.
Английский юмор имеет несколько разновидностей например, dry sense of humour - ироническими banana skin sense of humour - достаточно примитивный, когда кто-то поскользнется на банановой корке и всем смешно, shaggy-dog stories, в которых смешно основывается на алогичности высказывания.

Нам труднее всего воспринимать юмор в политических телевизионных программах, где вся соль шутки содержится в так называемых "фоновых знаниях", т.е. предварительной информации, которая известна жителям Британии, но не всегда известна иностранцам. Неудачная шутка, автор которой не учитывает исторические и культурные особенности других народов, может отразиться на его политической или дипломатической карьере.

Например, стихотворение, которое все англичане воспринимают как остроумное высмеивание самих себя, может оказаться совсем не смешным для людей с другим историческим прошлым, о чем предупреждается в пособии по дипломатическому этикету:
I was playing golf
The day the Germans landed,
All our troops had гип away,
- All our ships were stranded,
And the thought of England's shame
Nearly put mе off the game.
Я играл в гольф
В тот день, когда высадились немцы.
Все наши войска бежали,
Все наши корабли были захвачены,
А мысль о позоре Англии
Чуть не выбила меня из игры.

Юмор этого стихотворения основан на заранее ложном утверждении, так как остров Великобританию никто не захватывал в течение тысячи лет, поэтому автор стихотворения "смеется над шрамами, которые никогда не были ранами".

Но в странах, где людям пришлось действительно проливать кровь за свою независимость, соль шутки заключалась бы, возможно, в попытке англичан посмеяться над своим лжепатриотизмом и приверженности устоям: даже угроза отечеству не заставит их оторваться от любимой игры в гольф.


Источник: http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=713
Категория: Юмор | Добавил: pashoklviv (14.02.2011)
Просмотров: 2046 | Рейтинг: 0.0/0